翻译狗 —— 媲美人工翻译的全文翻译平台
翻译狗_新闻详情

文献翻译的几个小技巧

2018-06-29来源:翻译狗

在这个搜索引擎发达,信息传播和接收量如此大的时代,各种类型的文献翻译,包括专业学科文献翻译在内,都比几十年前需要去图使馆查资料,或需要多年翻译经验的年代,容易很多。   我们需要的主要能力在于,充分利用搜索引擎和强大的学习能力。可用的技巧包括,拆分句子结构,拆成术语+非术语;酌情学习行业知识。   如果是英翻中的话,技巧主要有以下几点:   1、拆分句子结构,拆成术语+非术语:   因为翻译中,第一个技术难点在于术语,第二个技术难点才是行业知识。因为有时候整句话的术语翻译完后,虽然整个句子的意思你还是看不懂,但是从翻译角度来讲,已经翻译无误了,这个技巧很类似于机器翻译。   2、 学习行业知识:   有时并不是术语都翻对了,整句话就可以翻对。当一句话中,因为行业内默认的共同知识,文献作者省略了描述的步骤,在没有背景知识的情况下,很难翻对。这样你的确需要适当学习行业知识,补全省略的语境。   如果是中翻英的话,技巧与英翻中基本类似,就是解构、验证和学习行业知识。并且,因为很多中文文献中,术语的用法基本都是中文里本身就有的,所以查出来基本就是标准翻译。