logo
更多功能
个人中心

中英论文翻译需注意什么?

2019-04-16 08:00来自翻译狗阅读15

论文翻译一直是很多科考人员的必要经过的,论文写作水平直接反映了一个科研人员和其团队的实力和能力,为了更好地向投稿单位和专业机构以及相关同行进行交流,展现自身的科研实力,就需要有严谨、专业、可读性强的论文翻译。那么我们在做中英文翻译的时候需要注意哪些内容呢?下面我们一起去看看吧。 (1)上下文一致性:值得说的就是图(picture或figure)、表格(table)等的一致性,文章建议不能不能同时出现Picture 1、Figure 2的情况!这种情况就是图片的不一致性。 (2)不能出现中文字符,在做翻译的时候标点符号最容易容易弄错,要重点注意一下(,,  ;;  ::),比如中文顿号、改为英文的逗号的时候。建议使用word软件,因为有自带的拼写检查功能很好。可以很大程度上帮你避免的问题的出现。 (3)翻译要有耐心,因为这种工作是费时间的。所以我们至少要留出一天的时间,假如三个人一起翻译论文的时候,建议是由写论文的同学统一分配三个人翻译的部分,这样做的目的是可以避免翻译重复。不会浪费不必要的时间,翻译完以后建议三个人一起过一遍论文,检查文章是否有一些错误,有没有什么专业术语翻译错的地方要及时改过来。 (4)英文摘要的翻译至关重要。在中文摘要定稿以后,翻译英文摘要,借鉴O奖论文里摘要的写法,建议是写论文并且英文好的同学,翻译英文摘要,然后一起修改。 (5)翻译软件:翻译狗(可以翻译专业术语) (6)尽量用简单句,不一定要用多么复杂的句型与被动语态,主动语态也是可以的。 (7)论文的时态可以是一般过去时、一般现在时、一般将来时。上文中的用一般过去时,下文将要提及的用一般将来时、当前的用一般现在时 (8)并列的句子 如势能减少量我们翻译为the decrement of potential energy,那么势能增加量我们翻译为the increment of potential energy。 以上大致就是在做中英文翻译的时候需要注意的内容,希望对在做中英文翻译的你有一定的帮助。
充值